Yarr!
Я задумала такую штуку! ТААКУУУЮ!
Держите меня семеро!
Что-то я активизировалась и правда к весне.
Короче, BiTches, нужна ли вам книжка со всеми стихами, транскрипцией, переводами BT?
Потому что я делаю для себя, но если это кому-то еще потребуется, надо же сделать по хорошему, а не просто что-то там.
Я давно хотела, но сейчас, чувствую, окончательно дозрела.
МарияDely, мне так понадобится твоя помощь... хотя бы в разрешении на использование твоих переводов. Это, конечно, если кто-то будет ей кроме меня пользоваться.
Уф.
Я рилли мэднесс вуман.


:crzsot:

А вообще, вообще, если заморачиваться *косится в сторону Pikoпереводов* - надо еще и эту бы тему затронуть... Альбом - Тексты - Интервью об альбоме, так же логично? Хотя Фрики достаточно ревностно относится к своей работе, даа? Но если я указываю авторство и ставлю QR-код на сайт - может быть, все и получится?
Решительно надо все обдумать...

оххх, чувствую, веселое у меня будет лето.

@темы: Buck-Tick

Комментарии
18.03.2014 в 23:59

А давай я построю летучий корабль... || Nigai-kun
А в каком виде предполагается книжка? :crztuk:
19.03.2014 в 00:05

Yarr!
Nigai-kun, да вообще любой может быть... я вообще предполагала электронный формат. Можно конечно заморочиться опять с печатью, но это довольно геморройно и я боюсь, что могут начаться вопросы по авторскому праву.
19.03.2014 в 00:17

А давай я построю летучий корабль... || Nigai-kun
что-то правильное, а если будет в электронном - будет ли дано разрешение на самокустарную печать? *кагбэ намекаэ*
В общем, если ты вдруг решишься этим заморочиться - те. кому это надо, найдутся ^_^
Я вот щас внезапно начала жалеть, что в свое время не плюнула на все и не купила фанбук. Вроде и деньги появились - а все, весь вышел. Так что ты как свет в окошке ^_^
19.03.2014 в 00:37

Yarr!
Nigai-kun, намек понят)
я только опасаюсь, что книжка довольно объемная получится, за столько-то лет. Сложно будет печатать, даже не печатать, а нормально переплетать - за одну штуку неизвестно, возьмется ли кто-то.
С другой стороны есть же сервисы принт-он-деманд, которые могут напечатать даже одну книгу... надо думать.
19.03.2014 в 01:10

А давай я построю летучий корабль... || Nigai-kun
что-то правильное, да пусть даже в электронном варианте)))
19.03.2014 в 15:42

Те, кто танцевали, казались безумцами тому, кто не мог услышать музыку ©
что-то правильное, рилли мэднесс вуман
Точно-точно. И это замечательно же :laugh: Не меняйся :kiss:
нужна ли вам книжка со всеми стихами, транскрипцией, переводами BT?
...И с картинками-иллюстрациями, нэээ? :ura:
19.03.2014 в 21:02

Yarr!
2-12-85-06, да на сверстать лета не хватит... разве что какие-нить короткие почеркушки...)
19.03.2014 в 21:08

Те, кто танцевали, казались безумцами тому, кто не мог услышать музыку ©
что-то правильное, лета не хватит
А мы куда-то торопимся? Как раз к осени-зиме новый альбомчик выйдет, книжка потолще станет... )))
Кстати, можно созвать тёплый дружный коллектив художников-иллюстраторов. Чтобы каждый приложил ручку и в то же время не слишком напрягался со сроками и объёмами. Как думаешь?
19.03.2014 в 21:18

Yarr!
2-12-85-06, я вот пока просто вижу двоих заинтересовавшихся. все остальные молчком. я пока посмотрю, как пойдет - надо объемы просчитать, собрать текстовые материалы - хоть это и не сложно, но на копировать-вставить тоже времени уйдет достаточно. попозже попробую объявить об инициативе. думаю, что собрать картинок будет не оч сложно, если народ наберется.
19.03.2014 в 21:35

Те, кто танцевали, казались безумцами тому, кто не мог услышать музыку ©
что-то правильное, думаю, сперва всё же стоит прозондировать почву... Во всяком случае, заинтересовавшихся не тут надо искать )
20.03.2014 в 01:56

что-то правильное, 2-12-85-06, заинтересованных можно и тут найти :) хорошая идея, я хочу такую книжечку, можно и электронную :)
20.03.2014 в 11:41

что-то правильное,
Мне кажется, вам хватит работы и с текстами песен ;) Но если вы и интервью решите туда включить, то лично я совсем не против, чтобы мои переводы где-то использовали. Единственное, что меня в этом беспокоит - это качество моей работы. Когда я заглядываю в сделанные ранее переводы, то моя ладонь прирастает к лицу от корявых формулировок и моментов, где смысл явно не пойман, а где-то, может, и искажен. Так что по совести, все надо перелопачивать и исправлять :upset:
20.03.2014 в 21:09

Yarr!
ra_Antess, ;)

Pikopiko, мне кажется, это со всеми происходит. всегда что-то нравится меньше и где-то находятся ошибки, тут уж что поделать - я, в принципе, думаю, что это не сильно испортит работу.
но я в любом случае читать все это буду, проверять. Если где-то будут корявости или непонятности - если вы не против, буду обращаться за уточнениями. Думаю, это в любом случае не раньше июля произойдет. Просто я в эти пару дней повставляла тексты в заготовку, это и правда адова работка предстоит, я уже оценила :)
Если честно, по интервью отдельный такой знак вопроса: там же не только фиштанковские, там и для радио, и для каких-то еще журналов есть. Какие брать, думаю пока. Все же, наверно, фиштанковские более подробные, как вы считаете?
21.03.2014 в 12:29

что-то правильное,
Я имею ввиду не русское правописание, а именно переводческие косяки, неправильно понятые слова оригинального текста. Например, Атсуши сказал одно, а я поняла это по-другому, и из-за этого кто-то, кто прочитал мой перевод, сделает на его основании ошибочный вывод об Атсуши... Это прямо фобия у меня :hot:
Так что, если вы все же решите поместить что-то из моего, может, тогда просто определиться, что именно, чтобы именно это в первую очередь я и засела проверять. Кстати, может быть, если повезет, в июле в этом плане от меня будет больше толку.

Все же, наверно, фиштанковские более подробные, как вы считаете?
Да нет. ФТ-интервью скорее какие-то... житейские что ли. Там их обычно спрашивают, как они отдохнули или как собираются отдыхать. Какие впечатления остались от прошедших лайвов или как они представляют себе предстоящие лайвы. Про ДР и тортики спрашивают и т. д. А в журнальных интервью (если повезет с интервьюером) подход скорее аналитический, мне кажется.

А вообще, я считаю, что вы делаете очень хорошее дело. Фанбук был прекрасен. И, уверена, воплощение вашей нынешней задумки тоже будет замечательным. И отдельное аригато за то, что вы делаете что-то конкретное для улучшения фандома.
22.03.2014 в 14:26

Yarr!
Pikopiko, определиться, что именно, чтобы именно это в первую очередь я и засела проверять. ок, я сейчас готовлю текст с лирикой и переводами, у меня на это месяц точно уйдет. потом засяду выбирать переводы интервью - кстати, может быть, есть какой-то архив по годам, чтобы мне не ползать улиткой по всем ресурсам и не изобретать велосипед? на форуме в принципе довольно структурировано, но тоже не все и не всегда понятно.

Спасибо. Даже не представляете, как важно слышать такие слова. Каждый делает то, что может делать... я не умею делать такие нужные вещи, как переводы или поиск новых картинок) так хоть что-то)
23.03.2014 в 20:39

что-то правильное,
может быть, есть какой-то архив по годам
К сожалению, насколько я знаю, нет какого-то одного ресурса, на котором лежали бы все русские переводы. На форуме, действительно, далеко не все, но вряд ли есть другой ресурс, на котором было бы собрано больше, чем там.
23.03.2014 в 20:46

Yarr!
Pikopiko, эх. ладно, пока я еще до этого доберусь. Что-нибудь придумаю)
25.03.2014 в 04:10

У нас есть корабли.
что-то правильное, Ого, ну ты молодец какая :bigkiss:
я эту мысль лелею уже больше года точно, но все никак (
а уж с интервью... это вообще круто )))

я бы с удовольствием бы с тобой в этом процессе каким-то образом помогла
25.03.2014 в 11:44

Yarr!
per-se-i, ты можешь помочь, например, с собиранием текстов на данном этапе. Или вот кстати рисуночки понадобятся все-таки. Раз уж серьезно подходить к делу.
Интервью было бы прекрасно, но ты же видела - там столько инфы, что сложно выбрать даже)
04.06.2014 в 03:26

У нас есть корабли.
что-то правильное, привет :bigkiss:
меня хоть тут и не было, но я помню и все еще хочу что бы все получилось )))
только наверно оперативнее мне будет через почту все дела решать,
ты там как еще не решила все бросить?
04.06.2014 в 21:36

Yarr!
per-se-i, привет) я не бросила, но дело продвигается медленно, потому что на меня внезапно навалилась какая-то куча дел и работы, и я прихожу домой и делаю какие-то вещи, а для себя поработать не успеваю(
05.06.2014 в 01:18

У нас есть корабли.
что-то правильное, аналогично, но все же я бы хотела бы как-то... ну что бы у меня как-то более конкретно висело
меня то еще нужно делать в типа свободное время,
а то порой я работать уже не могу и вообще мало что могу, вот может как раз что-то с текстами и могла бы сделать )
но мне удобнее все это дело через почту было бы обсуждать, а тебе? )
06.06.2014 в 01:10

Yarr!
Наверно да, я в дайри редко.
06.06.2014 в 01:35

У нас есть корабли.
что-то правильное, пиши тогда, как время будет )))
у тебя должна быть моя почта

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail